ШБ 11.7.25

अवधूतं द्विजं कञ्चिच्चरन्तमकुतोभयम् ।
कविं निरीक्ष्य तरुणं यदु: पप्रच्छ धर्मवित् ॥ २५ ॥
авадхӯтам̇ двиджам̇ кан̃чич
чарантам акуто-бхайам
кавим̇ нирӣкшйа тарун̣ам̇
йадух̣ папраччха дхарма-вит

Пословный перевод

авадхӯтамнищего; двиджамбрахмана; кан̃читнекоего; чарантамстранствующего; акутах̣-бхайамсвободного от всех страхов; кавимученого; нирӣкшйавидя; тарун̣аммолодого; йадух̣царь Яду; папраччхаспросил; дхарма-витзнаток религиозных принципов.

Перевод

Как-то раз Махараджа Яду повстречал незнакомого молодого брахмана-авадхуту, который выглядел весьма ученым и бесстрашно странствовал по свету. Будучи и сам весьма сведущим в духовной науке, царь воспользовался случаем и обратился к нему с такими словами.