ШБ 11.7.22

एकद्वित्रिचतुष्पादो बहुपादस्तथापद: ।
बह्‍व्‍य: सन्ति पुर: सृष्टास्तासां मे पौरुषी प्रिया ॥ २२ ॥
эка-дви-три-чатуш-па̄до
баху-па̄дас татха̄падах̣
бахвйах̣ санти пурах̣ ср̣шт̣а̄с
та̄са̄м̇ ме паурушӣ прийа̄

Пословный перевод

экаодну; двидве; тритри; чатух̣четыре; па̄дах̣имеющие ноги; баху-па̄дах̣имеющие много ног; татха̄также; ападах̣не имеющие ног; бахвйах̣многие; сантиесть; пурах̣разные виды тел; ср̣шт̣а̄х̣сотворенных; та̄са̄миз них; меМне; паурушӣчеловеческая форма жизни; прийа̄дороже всего.

Перевод

В материальном мире можно видеть самые разнообразные тела: у некоторых из них только одна нога, у других может быть две, три, четыре или много ног, а у кого-то их и вовсе нет. Но из всех этих форм жизни наиболее дорогой для Меня является человеческая.

Комментарий

Материальный космос создается в первую очередь для того, чтобы помочь обусловленным душам вернуться домой, обратно к Богу. А поскольку человеческое тело как нельзя лучше подходит для такого духовного спасения, эта форма жизни особенно дорога милосердному Господу.