ШБ 11.3.52-53

साङ्गोपाङ्गां सपार्षदां तां तां मूर्तिं स्वमन्त्रत: ।
पाद्यार्घ्याचमनीयाद्यै: स्न‍ानवासोविभूषणै: ॥ ५२ ॥
गन्धमाल्याक्षतस्रग्भिर्धूपदीपोपहारकै: ।
साङ्गंसम्पूज्य विधिवत् स्तवै: स्तुत्वा नमेद्धरिम् ॥ ५३ ॥
са̄н̇гопа̄н̇га̄м̇ са-па̄ршада̄м̇
та̄м̇ та̄м̇ мӯртим̇ сва-мантратах̣
па̄дйа̄ргхйа̄чаманӣйа̄дйаих̣
сна̄на-ва̄со-вибхӯшан̣аих̣
гандха-ма̄лйа̄кшата-срагбхир
дхӯпа-дӣпопаха̄ракаих̣
са̄н̇гам сампӯджйа видхиват
ставаих̣ стутва̄ намед дхарим

Пословный перевод

са-ан̇гав том числе частям Его трансцендентного тела; упа̄н̇га̄ми Его особым атрибутам, например диску Сударшана и другому оружию; са-па̄ршада̄мвместе с Его личными спутниками; та̄м та̄мкаждому; мӯртимБожеству; сва-мантратах̣мантрой, предназначенной для этого конкретного Божества; падйаводой для омовения стоп; аргхйаароматизированной водой для приветствия; а̄чаманӣйаводой для ополаскивания рта; а̄дйаих̣и прочими; сна̄наводу для омовения; ва̄сах̣роскошные одежды; вибхӯшан̣аих̣украшения; гандхаароматизированные; ма̄лйаожерелья; акшатацельные ячменные зерна; срагбхих̣и цветочные гирлянды; дхӯпас благовониями; дӣпаи лампады; упаха̄ракаих̣эти подношения; са-ан̇гамво всех аспектах; сампӯджйапроводя до конца поклонение; видхиватв соответствии с установленными правилами; ставаих̣ стутва̄выражая почтение Божеству с помощью вознесения Ему молитв; наметнужно поклониться; харимГосподу.

Перевод

Следует поклоняться каждой части трансцендентного тела Божества, Его оружию, такому как Сударшана-чакра, другим Его атрибутам и Его личным спутникам. Каждому из перечисленных трансцендентных аспектов нужно поклоняться с определенной мантрой, поднося Божеству воду для омовения стоп, ароматизированную воду, воду для ополаскивания рта, воду для купания, прекрасные одежды и украшения, ароматические масла, драгоценные ожерелья, цельные ячменные зерна, гирлянды, благовония и лампады. Завершив церемонию согласно установленным правилам, нужно вознести молитвы Божеству Господа Хари и поклониться Ему.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами замечает, что акшата, цельные ячменные зерна, о которых говорится в пятьдесят третьем стихе, используются при нанесении тилака на Божество, но не в самой пудже. На̄кшатаир арчайед вишн̣ум̇ на кетакйа̄ махеш́варам: «Нельзя предлагать цельные ячменные зерна Господу Вишну, и нельзя использовать цветы кетаки в поклонении Господу Шиве».