ШБ 11.29.7

श्रीशुक उवाच
इत्युद्धवेनात्यनुरक्तचेतसा
पृष्टो जगत्क्रीडनक: स्वशक्तिभि: ।
गृहीतमूर्तित्रय ईश्वरेश्वरो
जगाद सप्रेममनोहरस्मित: ॥ ७ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй уддхавена̄тй-ануракта-четаса̄
пр̣шт̣о джагат-крӣд̣анаках̣ сва-ш́актибхих̣
гр̣хӣта-мӯрти-трайа ӣш́вареш́варо
джага̄да са-према-манохара-смитах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ититак; уддхавенаУддхавой; ати-анурактачрезвычайно привязанное; четаса̄чье сердце; пр̣шт̣ах̣вопрошаемый; джагатвселенная; крӣд̣анаках̣чья игрушка; сва-ш́актибхих̣Своими энергиями; гр̣хӣтакто принял; мӯртиличностные формы; трайах̣троих; ӣш́вараиз всех повелителей; ӣш́варах̣высший повелитель; джага̄даОн сказал; са-премаисполненная любви; манах̣-харапривлекательная; смитах̣чья улыбка.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Так Уддхава, чья любовь к Господу необычайно велика, задавал Ему свои вопросы. Господь Кришна, верховный повелитель всех повелителей, тот, для кого и вся вселенная — игрушка, тот, кто принимает облик трех божеств — Брахмы, Вишну и Шивы, начал отвечать с нежной улыбкой на устах, привлекающей всех и каждого.