ШБ 11.29.32
Деванагари
नैतद् विज्ञाय जिज्ञासोर्ज्ञातव्यमवशिष्यते ।
पीत्वा पीयूषममृतं पातव्यं नावशिष्यते ॥ ३२ ॥
पीत्वा पीयूषममृतं पातव्यं नावशिष्यते ॥ ३२ ॥
Текст стиха
наитад виджн̃а̄йа джиджн̃а̄сор
джн̃а̄тавйам аваш́ишйате
пӣтва̄ пӣйӯшам амр̣там̇
па̄тавйам̇ на̄ваш́ишйате
джн̃а̄тавйам аваш́ишйате
пӣтва̄ пӣйӯшам амр̣там̇
па̄тавйам̇ на̄ваш́ишйате
Пословный перевод
на — не; этат — это; виджн̃а̄йа — полное понимание; джиджн̃а̄сох̣ — пытливого человека; джн̃а̄тавйам — вопрос, который нужно понять; аваш́ишйате — остается; пӣтва̄ — выпив; пӣйӯшам — вкусный; амр̣там — нектар; па̄тавйам — то, что должно быть выпито; на — ничего; аваш́ишйате — остается.
Перевод
Человеку любознательному, который усвоил эту науку, нечего больше узнавать. В конце концов, тот, кто отведал самого чудесного на вкус нектара, не захочет пить ничего другого.