ШБ 11.29.20

न ह्यङ्गोपक्रमे ध्वंसो मद्धर्मस्योद्धवाण्वपि ।
मया व्यवसित: सम्यङ्निर्गुणत्वादनाशिष: ॥ २० ॥
на хй ан̇гопакраме дхвам̇со
мад-дхармасйоддхава̄н̣в апи
майа̄ вйаваситах̣ самйан̇
ниргун̣атва̄д ана̄ш́ишах̣

Пословный перевод

нанет; хипоистине; ан̇гаМой дорогой Уддхава; упакрамев попытке; дхвам̇сах̣потери; мат-дхармасйапреданного служения Мне; уддхавадорогой Уддхава; ан̣умельчайшей; апидаже; майа̄Мной; вйаваситах̣установленное; самйакв совершенстве; ниргун̣а-тва̄тбудучи трансцендентным; ана̄ш́ишах̣не имеющее скрытых мотивов.

Перевод

Дорогой Уддхава, этот путь, преданное служение Мне, создан лично Мною и потому трансцендентен и свободен от любой мирской корысти. Встав на этот путь, преданный абсолютно ничего не теряет. В этом нет сомнения.

Комментарий

Хотя великие мудрецы и знатоки духовной науки разработали множество путей, которыми человек может идти к совершенству, систему бхакти-йоги, — когда мы непосредственно принимаем покровительство Господа, с любовью служа Ему, — создал Сам Верховный Господь. Тот, кто служит Господу без всякой личной корысти, никогда не потерпит поражения на своем пути и в ближайшем будущем непременно вернется домой, обратно к Богу.