ШБ 11.27.47

इति शेषां मया दत्तां शिरस्याधाय सादरम् ।
उद्वासयेच्चेदुद्वास्यं ज्योतिर्ज्योतिषि तत् पुन: ॥ ४७ ॥
ити ш́еша̄м̇ майа̄ датта̄м̇
ш́ирасй а̄дха̄йа са̄дарам
удва̄сайеч чед удва̄сйам̇
джйотир джйотиши тат пунах̣

Пословный перевод

итимолясь таким образом; ш́еша̄мостатки; майа̄Мною; датта̄мотданные; ш́ирасина голову; а̄дха̄йапоместив; са- а̄дарамс почтением; удва̄сайетдолжен попросить Божество уйти; четесли; удва̄сйамэто предполагается сделать; джйотих̣свет; джйотишив свет; таттот; пунах̣снова.

Перевод

Так вознося Господу молитвы, преданный должен с почтением возложить себе на голову остатки подношений, которые Я вернул ему. Если данное Божество принято отзывать в конце поклонения, то настало время сделать это, и преданный должен вновь поместить свет божественного присутствия в свет лотоса, который находится в его собственном сердце.