ШБ 11.27.46
Деванагари
शिरो मत्पादयो: कृत्वा बाहुभ्यां च परस्परम् ।
प्रपन्नं पाहि मामीश भीतं मृत्युग्रहार्णवात् ॥ ४६ ॥
प्रपन्नं पाहि मामीश भीतं मृत्युग्रहार्णवात् ॥ ४६ ॥
Текст стиха
ш́иро мат-па̄дайох̣ кр̣тва̄
ба̄хубхйа̄м̇ ча параспарам
прапаннам̇ па̄хи ма̄м ӣш́а
бхӣтам̇ мр̣тйу-граха̄рн̣ава̄т
ба̄хубхйа̄м̇ ча параспарам
прапаннам̇ па̄хи ма̄м ӣш́а
бхӣтам̇ мр̣тйу-граха̄рн̣ава̄т
Пословный перевод
ш́ирах̣ — свою голову; мат-па̄дайох̣ — к Моим двум стопам; кр̣тва̄ — поместив; ба̄хубхйа̄м — руками; ча — и; параспарам — вместе (ухватив Божество за стопы); прапаннам — того, кто предался Тебе; па̄хи — пожалуйста, защити; ма̄м — меня; ӣш́а — о Господь; бхӣтам — боящегося; мр̣тйу — смерти; граха — па́сти; арн̣ава̄т — этого материального океана.
Перевод
Склонив голову к стопам Божества, он должен затем встать перед Господом со сложенными руками и молить Его: «О мой Господь, я предаюсь Тебе; пожалуйста, защити меня! Я очень боюсь этого океана материального существования, ибо смерть разверзла надо мною свою пасть».