ШБ 11.27.38-41

तप्तजाम्बूनदप्रख्यं शङ्खचक्रगदाम्बुजै: ।
लसच्चतुर्भुजं शान्तं पद्मकिञ्जल्कवाससम् ॥ ३८ ॥
स्फुरत्किरीटकटककटिसूत्रवराङ्गदम् ।
श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभं वनमालिनम् ॥ ३९ ॥
ध्यायन्नभ्यर्च्य दारूणि हविषाभिघृतानि च ।
प्रास्याज्यभागावाघारौ दत्त्वा चाज्यप्लुतं हवि: ॥ ४० ॥
जुहुयान्मूलमन्त्रेण षोडशर्चावदानत: ।
धर्मादिभ्यो यथान्यायं मन्त्रै: स्विष्टिकृतं बुध: ॥ ४१ ॥
тапта-джа̄мбӯнада-пракхйам̇
ш́ан̇кха-чакра-гада̄мбуджаих̣
ласач-чатур-бхуджам̇ ш́а̄нтам̇
падма-кин̃джалка-ва̄сасам
спхурат-кирӣт̣а-кат̣ака-
кат̣и-сӯтра-вара̄н̇гадам
ш́рӣватса-вакшасам̇ бхра̄джат-
каустубхам̇ вана-ма̄линам
дхйа̄йанн абхйарчйа да̄рӯн̣и
хавиша̄бхигхр̣та̄ни ча
пра̄сйа̄джйа-бха̄га̄в а̄гха̄рау
даттва̄ ча̄джйа-плутам̇ хавих̣
джухуйа̄н мӯла-мантрен̣а
шод̣аш́арча̄вада̄натах̣
дхарма̄дибхйо йатха̄-нйа̄йам̇
мантраих̣ свишт̣и-кр̣там̇ будхах̣

Пословный перевод

таптарасплавленного; джа̄мбӯ-надазолота; пракхйамцвета; ш́ан̇кхас раковиной; чакрадиском; гада̄палицей; амбуджаих̣и цветком лотоса; ласатсияющего; чатух̣-бхуджамс четырьмя руками; ш́а̄нтамумиротворенного; падмалотоса; кин̃джалкацветом подобные тычинкам; ва̄сасамЕго одежды; спхуратсияющий; кирӣт̣ашлем; кат̣акабраслеты; кат̣и-сӯтрапояс; вара-ан̇гадамизящные украшения на руках; ш́рӣ-ватсазнак богини процветания; вакшасамна Его груди; бхра̄джатсверкающий; каустубхамкамень Каустубха; вана-ма̄линамс гирляндой из цветов; дхйа̄йанмедитируя на Него; абхйарчйапоклоняясь Ему; да̄рӯн̣исухие дрова; хавиша̄в очищенном масле; абхигхр̣та̄нивымоченные; чаи; пра̄сйабросая в огонь; а̄джйаги; бха̄гаудве специальные порции; а̄гха̄рауво время ритуала агхара; даттва̄предлагающий; чаи; а̄джйаги; плутамсмоченные; хавих̣различные подношения; джухуйа̄тдолжен подносить в огонь; мӯла-мантрен̣ас простыми мантрами, называющими каждое божество; шод̣аш́а-р̣ча̄с гимном «Пуруша-сукта», состоящим из шестнадцати стихов; авада̄натах̣выливающий в огонь подношение после каждого стиха; дхарма-а̄дибхйах̣полубогам, начиная с Ямараджи; йатха̄-нйа̄йамв надлежащем порядке; мантраих̣с особыми мантрами, называющими каждого полубога по имени; свишт̣и-кр̣тамритуал с таким названием; будхах̣разумный преданный.

Перевод

Разумный преданный должен медитировать на Господа, тело которого цветом подобно расплавленному золоту, на Господа, чьи четыре руки украшены блистающими раковиной, диском, палицей и цветком лотоса, на Господа, который всегда умиротворен и облачен в одежды, цветом напоминающие тычинки лотоса. Его шлем, браслеты, пояс и изящные ручные украшения ослепительно сияют. На Его груди — знак Шриватса, сверкающий камень Каустубха и гирлянда из лесных цветов. Далее преданный должен поклоняться этому Господу, бросая в огонь дрова, пропитанные жертвенным ги. Пусть он совершит ритуал агхара, принося на огонь различные жертвенные дары, смоченные ги. Затем ему надлежит совершить подношение шестнадцати полубогам во главе с Ямараджей, называемое свишти-крит. При этом нужно повторять мула-мантры каждого божества и гимн «Пуруша-сукта», содержащий шестнадцать стихов. Выливая в огонь подношение после каждого из стихов «Пуруша-сукты», он должен произносить определенную мантру, называющую каждое божество по имени.