ШБ 11.27.23

पिण्डे वाय्वग्निसंशुद्धे हृत्पद्मस्थां परां मम ।
अण्वीं जीवकलां ध्यायेन्नादान्ते सिद्धभाविताम् ॥ २३ ॥
пин̣д̣е ва̄йв-агни-сам̇ш́уддхе
хр̣т-падма-стха̄м̇ пара̄м̇ мама
ан̣вӣм̇ джӣва-кала̄м̇ дхйа̄йен
на̄да̄нте сиддха-бха̄вита̄м

Пословный перевод

пин̣д̣ев теле; ва̄йувоздухом; агнии огнем; сам̇ш́уддхекоторое полностью очистилось; хр̣тсе́рдца; падмана лотосе; стха̄мпребывающую; пара̄мтрансцендентную форму; мамаМою; ан̣вӣмнедоступную грубому восприятию; джӣва- кала̄мна Личность Бога, источник всех живых существ; дхйа̄йетон должен медитировать; на̄да-антев конце звучания слога ом; сиддхасовершенными мудрецами; бха̄вита̄мощущаемую.

Перевод

Поклоняющийся должен медитировать на Меня, в тонкой форме присутствующего в его собственном теле (теперь уже очищенном воздухом и огнем), как на источник всех живых существ. Эта форма Господа открывается осознавшим себя мудрецам в заключительной части священного звука ом.

Комментарий

Согласно мнению Шрилы Шридхары Свами, пранава, или омкара, состоит из пяти частей: «А», «У», «М», носовой призвук бинду и эхо (на̄да). Освобожденные души медитируют на Господа в самом конце звучания эха.