ШБ 11.26.3

सङ्गं न कुर्यादसतां शिश्न‍ोदरतृपां क्व‍‍चित् ।
तस्यानुगस्तमस्यन्धे पतत्यन्धानुगान्धवत् ॥ ३ ॥
сан̇гам̇ на курйа̄д асата̄м̇
ш́иш́нодара-тр̣па̄м̇ квачит
тасйа̄нугас тамасй андхе
пататй андха̄нуга̄ндха-ват

Пословный перевод

сан̇гамобщение; на курйа̄тне следует иметь; асата̄мс материалистами; ш́иш́нагениталии; удараи желудок; тр̣па̄мкто любит ублажать; квачитв любое время; тасйалюбого из таких людей; анугах̣последователь; тамаси андхев темнейшую из ям; пататион падает; андха-анугаследующий за слепым; андха-ваткак слепой.

Перевод

Никогда не следует общаться с материалистами, жизнь которых посвящена удовлетворению половых органов и желудка. Следуя по их стопам, человек падает в глубочайшую и темнейшую из ям, подобно слепцу, который идет за другим слепцом.