Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.23.56

Текст

на кеначит квпи катхачансйа
двандвопарга парата парасйа
йатххама састи-рӯпиа сйд
эва прабуддхо на бибхети бхӯтаи

Пословный перевод

на — нет; кеначит — посредством кого-либо; ква апи — где- либо; катхачана — каким-либо способом; асйа — для нее, души; двандва — двойственности (счастья и страдания); упарга — влияния; парата парасйа — которая трансцендентна материальной природе; йатх — так же, как; ахама — для ложного эго; састи — материальное существование; рӯпиа — которое формирует; сйт — возникает; эвам — так; прабуддха — тот, чей разум пробудился; на бибхети — не боится; бхӯтаи — на основе материального творения.

Перевод

Ложное эго формирует иллюзорное материальное бытие, а потому испытывает материальное счастье и страдания. Душа же запредельна материальной природе; на нее никогда, нигде, ни при каких обстоятельствах не влияют материальные счастье и страдания, и никто не может стать этому причиной. Тому, кто понимает это, нечего бояться в материальном мире.

Комментарий

Брахман опроверг шесть возможных объяснений счастья и страдания живого существа, а теперь отвергает и все другие объяснения, которые могут возникнуть по этому поводу. Посредством ложного эго тело фактически подавляет душу, и живое существо испытывает счастье и страдает от вещей, которые на самом деле не имеют к нему никакого отношения. Тому, кто способен понять эти возвышенные наставления брахмана, которые Господь пересказывает Уддхаве, больше никогда не придется терпеть эти невыносимые страхи материального мира.