ШБ 11.23.49

देहं मनोमात्रमिमं गृहीत्वा
ममाहमित्यन्धधियो मनुष्या: ।
एषोऽहमन्योऽयमिति भ्रमेण
दुरन्तपारे तमसि भ्रमन्ति ॥ ४९ ॥
дехам̇ мано-ма̄трам имам̇ гр̣хӣтва̄
мама̄хам итй андха-дхийо манушйа̄х̣
эшо ’хам анйо ’йам ити бхрамен̣а
дуранта-па̄ре тамаси бхраманти

Пословный перевод

дехамматериальное тело; манах̣-ма̄трамкоторое есть лишь порождение ума; имамэто; гр̣хӣтва̄приняв; мамамое; ахамя; ититак; андхаослепленный; дхийах̣их разум; манушйа̄х̣люди; эшах̣это; ахамя; анйах̣кто-то другой; айамэто; ититаким образом; бхрамен̣аиллюзией; дуранта- па̄ренеодолимой; тамасиво тьме; бхрамантиблуждают.

Перевод

Люди, отождествляющие себя с телом, которое есть не что иное, как порождение материального ума, слепы разумом, ибо мыслят категориями «я» и «мое». Пребывая в иллюзии, они думают: «Это я, а это кто-то другой» — и блуждают в бескрайней тьме.