ШБ 11.23.40

एवं स भौतिकं दु:खं दैविकं दैहिकं च यत् ।
भोक्तव्यमात्मनो दिष्टं प्राप्तं प्राप्तमबुध्यत ॥ ४० ॥
эвам̇ са бхаутикам̇ дух̣кхам̇
даивикам̇ даихикам̇ ча йат
бхоктавйам а̄тмано дишт̣ам̇
пра̄птам̇ пра̄птам абудхйата

Пословный перевод

эвамтаким образом; сах̣он; бхаутикамиз-за других живых существ; дух̣кхамстрадающий; даивикамиз-за высших сил; даихикамиз-за собственного тела; чаи; йатчто- либо; бхоктавйамчто суждено выстрадать; а̄тманах̣свое; дишт̣амположенное по судьбе; пра̄птам пра̄птамвсе, что ни получал; абудхйатаон понимал.

Перевод

Брахман понимал, что все его страдания — будь то от других живых существ, от высших сил природы или от собственного тела — неизбежны, ибо посланы ему провидением.

Комментарий

Много жестоких людей издевалось над брахманом, да и собственное тело причиняло ему страдания в виде лихорадки, голода, жажды, усталости и проч. Под высшими силами природы в данном случае подразумеваются те, которые вызывают нестерпимую жару, холод, ветер и дождь. Брахман понимал: он страдает вовсе не от того, что его материальное тело взаимодействует с внешними явлениями, а только потому, что сам он ошибочно отождествляет себя с ним. Вместо того чтобы попытаться изменить внешние условия, он пытался развить в себе сознание Кришны и так постичь свою истинную природу, осознав себя вечной душой.