ШБ 11.20.15

छिद्यमानं यमैरेतै: कृतनीडं वनस्पतिम् ।
खग: स्वकेतमुत्सृज्य क्षेमं याति ह्यलम्पट: ॥ १५ ॥
чхидйама̄нам̇ йамаир этаих̣
кр̣та-нӣд̣ам̇ ванаспатим
кхагах̣ сва-кетам утср̣джйа
кшемам̇ йа̄ти хй алампат̣ах̣

Пословный перевод

чхидйама̄намсрубленное; йамаих̣жестокими людьми, которые подобны олицетворенной смерти; этаих̣этими; кр̣та- нӣд̣амна котором она свила свое гнездо; ванаспатимдерево; кхагах̣птица; сва-кетамсвой дом; утср̣джйапокинув; кшемамсчастье; йа̄тиобретает; хипоистине; алампат̣ах̣без привязанности.

Перевод

Когда люди, жестокие, словно сама смерть, срубают дерево, на котором птица свила себе гнездо, она без тени сожаления улетает оттуда и находит счастье в другом месте.

Комментарий

Вот пример, иллюстрирующий отрешенность от телесных самоотождествлений. Живое существо, которое пребывает в теле, сравнивают с птицей, обитающей на дереве. Когда неразумные люди срубают дерево, птица не оплакивает свое потерянное гнездо, но тут же, без тени сомнения, строит себе дом в другом месте.