Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.19.25

Текст

йада̄тманй арпитам̇ читтам̇
ш́а̄нтам̇ саттвопабр̣м̇хитам
дхармам̇ джн̃а̄нам̇ са ваира̄гйам
аиш́варйам̇ ча̄бхипадйате

Пословный перевод

йада̄ — когда; а̄тмани — на Верховном Господе; арпитам — сосредоточенное; читтам — сознание; ш́а̄нтам — умиротворенное; саттвагуной благости; упабр̣м̇хитам — усиленное; дхармам — религиозность; джн̃а̄нам — знание; сах̣ — он; ваира̄гйам — отрешенность; аиш́варйам — богатства; ча — также; абхипадйате — обретает.

Перевод

Человек, чье сознание, умиротворенное и усиленное гуной благости, сосредоточено на Личности Бога, обретает религиозность, знание, отрешенность и богатство.

Комментарий

Чистый преданный становится ш́а̄нта, умиротворенным, благодаря тому, что все свои желания он направляет на служение Господу и не желает ничего для себя. Ему добавляет силы трансцендентная, или очищенная, гуна благости, и так он обретает способность следовать высшему религиозному принципу — непосредственно служить Господу. Он также получает гьяну, знание о форме Господа и собственном духовном теле, развивает в себе отрешенность от материального благочестия и греха и становится обладателем богатств духовного мира. Однако тот, кто не является чистым преданным Господа, к чьей преданности примешивается восхищение мистическим знанием, получает поддержку от материальной гуны благости. Его медитация на Господа приносит менее значительные результаты: для него дхарма — это праведность в гуне благости, гьяна — знание о духе и материи, а вайрагья — свобода от влияния низших гун природы. В конце концов человек должен стать чистым преданным Господа, ибо даже самое лучшее из того, что может предложить материальный мир, не идет ни в какое сравнение с царством Бога.