ШБ 11.17.56

यस्त्वासक्तमतिर्गेहे पुत्रवित्तैषणातुर: ।
स्‍त्रैण: कृपणधीर्मूढो ममाहमिति बध्यते ॥ ५६ ॥
йас тв а̄сакта-матир гехе
путра-виттаишан̣а̄турах̣
страин̣ах̣ кр̣пан̣а-дхӣр мӯд̣хо
мама̄хам ити бадхйате

Пословный перевод

йах̣тот, кто; туоднако; а̄сактапривязано; матих̣чье сознание; гехек дому; путрак детям; виттаи деньгам; эшан̣агорячим желанием; а̄турах̣обеспокоено; страин̣ах̣<&>страстью к женщинам; кр̣пан̣аскупца; дхӣх̣чье умонастроение; мӯд̣хах̣неразумный; мама«всё мое»; ахам«я есть всё»; итидумая так; бадхйатесвязан.

Перевод

Однако семейный человек, чей ум привязан к дому и который поэтому не находит себе места от желания наслаждаться деньгами и обществом своих детей, который с вожделением смотрит на женщин, ни с кем ничем не делится и в невежестве своем думает: «Всё принадлежит мне, а я есть всё», без сомнения, связан путами иллюзии.

Комментарий

Можно попытаться с помощью логических построений или психологических приемов избавить свой ум от иллюзорной привязанности к семье, однако все равно будем вновь оказываться в сетях материальных привязанностей — до тех пор, пока сердце наше не очистится сознанием Кришны. Скупой семьянин думает только о своих родных или общине, не проявляя никакого милосердия к «чужакам». Эгоистичный, похотливый, терзаемый привязанностями и неослабным желанием наслаждаться деньгами и обществом своих детей, материалистичный семьянин безнадежно запутывается в паутине беспокойств.