ШБ 11.17.31

यद्यसौ छन्दसां लोकमारोक्ष्यन् ब्रह्मविष्टपम् ।
गुरवे विन्यसेद् देहं स्वाध्यायार्थं बृहद्‍व्रत: ॥ ३१ ॥
йадй асау чхандаса̄м̇ локам
а̄рокшйан брахма-вишт̣апам
гураве винйасед дехам̇
сва̄дхйа̄йа̄ртхам̇ бр̣хад-вратах̣

Пословный перевод

йадиесли; асауэтот ученик; чхандаса̄м локамна планету Махарлока; а̄рокшйанжелающий подняться; брахма- вишт̣апамна Брахмалоку; гуравегуру; винйасетдолжен вручить; дехамсвое тело; сва-адхйа̄йаизучения высшего ведического знания; артхамради; бр̣хат-вратах̣всю жизнь соблюдая великий обет безбрачия.

Перевод

Если брахмачари желает подняться на Махарлоку или Брахмалоку, он должен полностью подчинить свою деятельность указаниям духовного учителя и, до конца жизни соблюдая могущественный обет безбрачия, посвятить себя изучению высшего ведического знания.

Комментарий

Тот, кто стремится к высшему совершенству жизни, должен своим телом, умом и речью служить истинному духовному учителю. Если ученик желает попасть на высшие планеты, такие как Брахмалока или Махарлока, ему нужно без остатка посвятить себя служению гуру. Можно только представить, какой искренностью нужно обладать и как самоотверженно служить, чтобы попасть на Кришналоку, которая находится далеко за пределами материальной вселенной.