ШБ 11.16.33
Деванагари
विश्वावसु: पूर्वचित्तिर्गन्धर्वाप्सरसामहम् ।
भूधराणामहं स्थैर्यं गन्धमात्रमहं भुव: ॥ ३३ ॥
भूधराणामहं स्थैर्यं गन्धमात्रमहं भुव: ॥ ३३ ॥
Текст стиха
виш́ва̄васух̣ пӯрвачиттир
гандхарва̄псараса̄м ахам
бхӯдхара̄н̣а̄м ахам̇ стхаирйам̇
гандха-ма̄трам ахам̇ бхувах̣
гандхарва̄псараса̄м ахам
бхӯдхара̄н̣а̄м ахам̇ стхаирйам̇
гандха-ма̄трам ахам̇ бхувах̣
Пословный перевод
виш́ва̄васух̣ — гандхарв Вишвавасу; пӯрвачиттих̣ — апсара Пурвачитти; гандхарва-апсараса̄м — среди гандхарвов и апсар; ахам — Я; бхӯдхара̄н̣а̄м — гор; ахам — Я; стхаирйам — устойчивость; гандха-ма̄трам — восприятие аромата; ахам — Я; бхувах̣ — земли́.
Перевод
Среди гандхарвов Я Вишвавасу, а из обитающих в раю апсар Я Пурвачитти. Я неподвижность гор и благоухание земли.
Комментарий
В «Бхагавад-гите» (7.9) Господь Кришна говорит: пун̣йо гандхах̣ пр̣тхивйа̄м̇ ча — «Я аромат земли». Изначальный аромат земли очень приятен, и он представляет Господа Кришну. Можно искусственно произвести всевозможные неприятные запахи, но они не представляют Господа.