Шримад-бхагаватам 11.16.21
Текст
дхишн̣йа̄на̄м асмй ахам̇ мерур
гахана̄на̄м̇ хима̄лайах̣
ванаспатӣна̄м аш́ваттха
ошадхӣна̄м ахам̇ йавах̣
гахана̄на̄м̇ хима̄лайах̣
ванаспатӣна̄м аш́ваттха
ошадхӣна̄м ахам̇ йавах̣
Пословный перевод
дхишн̣йа̄на̄м — среди мест для проживания; асми — есть; ахам — Я; мерух̣ — гора Сумеру; гахана̄на̄м — из твердынь; хима̄лайах̣ — Гималаи; ванаспатӣна̄м — среди деревьев; аш́ваттхах̣ — баньян; ошадхӣна̄м — из трав; ахам — Я; йавах̣ — злаки.
Перевод
Среди мест для проживания Я гора Сумеру, а из твердынь Я Гималаи. Среди деревьев Я священный баньян, а из трав Я — злаки.
Комментарий
Слово ошадхӣна̄м, употребленное в этом стихе, указывает на растения, которые плодоносят один раз и затем умирают. Из них Кришну представляют злаки, которые являются основой питания для человека. Без зерна невозможно получать молочные продукты, а также проводить ведические обряды, во время которых зерно используется как подношение.