ШБ 11.15.20

चक्षुस्त्वष्टरि संयोज्य त्वष्टारमपि चक्षुषि ।
मां तत्र मनसा ध्यायन् विश्वं पश्यति दूरत: ॥ २० ॥
чакшус твашт̣ари сам̇йоджйа
твашт̣а̄рам апи чакшуши
ма̄м̇ татра манаса̄ дхйа̄йан
виш́вам̇ паш́йати дӯратах̣

Пословный перевод

чакшух̣глаза; твашт̣арив Солнце; сам̇йоджйапогружая; твашт̣а̄рамСолнце; апитакже; чакшушив глаза; ма̄мна Меня; татратам, во взаимном погружении Солнца и глаз; манаса̄умом; дхйа̄йанмедитируя; виш́вамвсё; паш́йатион видит; дӯратах̣с далекого расстояния.

Перевод

Погружая свой взгляд в Солнце, а затем Солнце — в свои глаза, человек должен медитировать на Меня, пребывающего в этом союзе Солнца и зрения; таким образом он обретает способность видеть любую вещь на далеком расстоянии.