Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.13.5

Текст

тат тат сттвикам эваиш
йад йад вддх прачакшате
нинданти тмаса тат тад
рджаса тад-упекшитам

Пословный перевод

тат тат — те вещи; сттвикам — в гуне благости; эва — поистине; эшм — среди десяти перечисленных; йат йат — которые; вддх — мудрецы прошлого, знатоки Вед, в частности Вьясадева; прачакшате — восхваляют; нинданти — презрительно отвергают; тмасам — в гуне невежества; тат тат — те вещи; рджасам — <&>в гуне страсти; тат — мудрецами; упекшитам — воспринимаемые равнодушно (не восхваляемые и не порицаемые).

Перевод

Великие мудрецы, которые понимают Веды, превозносят и рекомендуют те из десяти названных Мною вещей, которые находятся в гуне благости, порицают и отвергают те, что находятся в гуне невежества, и проявляют безразличие к тем, которые находятся в гуне страсти.