ШБ 11.13.4

आगमोऽप: प्रजा देश: काल: कर्म च जन्म च ।
ध्यानं मन्त्रोऽथ संस्कारो दशैते गुणहेतव: ॥ ४ ॥
а̄гамо ’пах̣ праджа̄ деш́ах̣
ка̄лах̣ карма ча джанма ча
дхйа̄нам̇ мантро ’тха сам̇ска̄ро
даш́аите гун̣а-хетавах̣

Пословный перевод

а̄гамах̣священные писания; апах̣вода; праджа̄х̣общение с обычными людьми или со своими детьми; деш́ах̣место; ка̄лах̣время; кармадеятельность; чатакже; джанмарождение; чатакже; дхйа̄наммедитация; мантрах̣повторение мантр; атхаи; сам̇ска̄рах̣очистительные обряды; даш́адесять; этеэти; гун̣агун природы; хетавах̣причины.

Перевод

Разные гуны проявляются с той или иной силой в зависимости от типа и особенностей священных писаний, воды, общения со своими детьми или обычными людьми, места, времени, деятельности, происхождения, медитации, повторения мантр и очистительных обрядов.

Комментарий

Все перечисленное в данном стихе может быть высокого или низкого качества и в зависимости от этого относиться либо к благости, либо к страсти, либо к невежеству. Влияние гуны благости можно усилить, если читать священные писания в гуне благости, пить чистую воду, водить дружбу с добродетельными людьми и т. д. Следует тщательно избегать соприкосновения с этими десятью вещами, если они осквернены низшими гунами природы.