ШБ 11.13.34

ईक्षेत विभ्रममिदं मनसो विलासं
द‍ृष्टं विनष्टमतिलोलमलातचक्रम् ।
विज्ञानमेकमुरुधेव विभाति माया
स्वप्नस्‍त्रिधा गुणविसर्गकृतो विकल्प: ॥ ३४ ॥
ӣкшета вибхрамам идам̇ манасо вила̄сам̇
др̣шт̣ам̇ винашт̣ам ати-лолам ала̄та-чакрам
виджн̃а̄нам экам урудхева вибха̄ти ма̄йа̄
свапнас тридха̄ гун̣а-висарга-кр̣то викалпах̣

Пословный перевод

ӣкшетанужно увидеть; вибхрамамкак иллюзию или ошибку; идамэтот (материальный мир); манасах̣ума; вила̄сам<&>возникновение или прыжок; др̣шт̣амсегодня есть; винашт̣ам<&>а завтра нет; ати-лоламочень непостоянный; ала̄та-чакрам<&>в точности как подвижный красный след от вращения горящей палки; виджн̃а̄намдуша, которая по природе своей обладает ясным сознанием; экамодна; урудха̄во многих видах; ивасловно; вибха̄типоявляется; ма̄йа̄это иллюзия; свапнах̣просто сон; тридха̄в трех видах; гун̣агун природы; висаргапреобразованием; кр̣тах̣созданное; викалпах̣разнообразие восприятия или воображения.

Перевод

Необходимо увидеть, что материальный мир, несомненно, представляет собой возникающую в уме иллюзию, ибо материальные объекты очень непостоянны: сегодня они есть, а завтра их уже нет. Они подобны красному следу, возникающему при вращении горящей палки. Душа по своей природе находится в единственном состоянии — в чистом сознании. Однако в этом мире она появляется в многочисленных обликах и проходит через разные фазы бытия. Гуны природы делят сознание души на три состояния: бодрствование, сон со сновидениями и глубокий сон. Однако все эти разнообразные уровни восприятия на самом деле просто грезы, то есть майя.

Комментарий

В этом стихе Господь описывает еще один способ, с помощью которого можно выйти за пределы иллюзорного взаимодействия материального ума и материальных объектов чувств. Ла̄са означает «прыжки» или «танец», и, следовательно, слова манасо вила̄сам указывают здесь на то, что ум скачет от одного восприятия жизни к другому, ни во что не углубляясь. Однако наше изначальное сознание едино (виджн̃а̄нам экам), а потому нам следует тщательно изучить эфемерную природу материального мира и отстраниться от майи со всем ее иллюзорным разнообразием.