Skip to main content

Шримад-бхагаватам 11.13.28

Текст

йархи састи-бандхо ’йам
тмано гуа-втти-да
майи турйе стхито джахйт
тйгас тад гуа-четасм

Пословный перевод

йархи — тогда как; састи — материального разума или материального бытия; бандха — узы; айам — это; тмана — души́; гуа — в гунах природы; втти-да — то, что дает занятость; майи — во Мне; турйе — в четвертом состоянии (за пределами состояний бодрствования, сна и глубокого сна); стхита — расположившись; джахйт — надо отстраниться; тйга — отрешенность; тат — в тот момент; гуа — от материальных объектов чувств; четасм — и от материального ума.

Перевод

Душа порабощена материальным разумом, который постоянно занимает ее деятельностью в иллюзорных гунах природы. Ей следует освободиться из плена материального сознания, погрузившись в Меня — четвертое состояние сознания, находящееся за пределами бодрствования, сна и глубокого сна. В этот момент живое существо без дополнительных усилий отрекается от материальных объектов чувств и материального ума.

Комментарий

Здесь Господь Кришна отвечает на вопросы, которые мудрецы в самом начале задали Господу Брахме. В конечном счете душа не имеет ничего общего с материальными объектами чувств и гунами природы, однако, из-за того что она ошибочно отождествляет себя с материальным телом, гуны природы получают возможность занимать ее иллюзорной деятельностью. Уничтожив это ложное отождествление с материей, душа избавляется от иллюзорной деятельности, навязанной ей гунами природы. В этом стихе ясно говорится, что человек не может самостоятельно освободиться от иллюзии. Чтобы обрести свободу, он должен развить в себе сознание Кришны и всегда помнить о Верховном Господе.