ШБ 10.90.49

इत्थं परस्य निजवर्त्मरिरक्षयात्त-
लीलातनोस्तदनुरूपविडम्बनानि ।
कर्माणि कर्मकषणानि यदूत्तमस्य
श्रूयादमुष्य पदयोरनुवृत्तिमिच्छन् ॥ ४९ ॥
иттхам̇ парасйа ниджа-вартма-риракшайа̄тта-
лӣла̄-танос тад-анурӯпа-вид̣амбана̄ни
карма̄н̣и карма-кашан̣а̄ни йадӯттамасйа
ш́рӯйа̄д амушйа падайор анувр̣ттим иччхан

Пословный перевод

иттхам(описанные) таким образом; парасйаВсевышнего; ниджаЕго собственные; вартмапуть (преданного служения); риракшайа̄желая защитить; а̄ттакоторый принял; лӣла̄для игр; танох̣разнообразные личностные образы; таткаждой из них; анурӯпаподходящие; вид̣амбана̄ниимитируя; карма̄н̣идеяния; кармапоследствия материальной деятельности; кашан̣а̄никоторые уничтожают; йаду-уттамасйалучшего из рода Яду; ш́рӯйа̄тследует слушать; амушйаЕго; падайох̣по стопам; анувр̣ттимправо идти; иччханжелающий.

Перевод

Чтобы защитить путь преданного служения Самому Себе, Господь Кришна, лучший из Ядавов, принимает для Своих развлечений различные облики, описанные в «Шримад-Бхагаватам». Тот, кто желает с верой служить лотосным стопам Кришны, должен слушать о деяниях каждого из этих воплощений, в которых Он ведет Себя так, как и положено живым существам, принадлежащим к этой форме жизни. Слушая рассказы об этих играх, человек избавляется от всех последствий своей материальной деятельности.