ШБ 10.90.10

ता: क्लिन्नवस्‍त्रविवृतोरुकुचप्रदेशा:
सिञ्चन्त्य उद्‍धृतबृहत्कवरप्रसूना: ।
कान्तं स्म रेचकजिहीर्षययोपगुह्य
जातस्मरोत्स्मयलसद्वदना विरेजु: ॥ १० ॥
та̄х̣ клинна-вастра-вивр̣тору-куча-прадеш́а̄х̣
син̃чантйа уддхр̣та-бр̣хат-кавара-прасӯна̄х̣
ка̄нтам̇ сма речака-джихӣршайайопагухйа
джа̄та-смаротсмайа-ласад-вадана̄ виреджух̣

Пословный перевод

та̄х̣они (жены Господа Кришны); клиннамокрые; вастрачьи одежды; вивр̣таподчеркивали; ӯрубедра; кучаих грудей; прадеш́а̄х̣область; син̃чантйах̣обрызгивая; уддхр̣тарассыпавшиеся; бр̣хатдлинных; кавараиз их кос; прасӯна̄х̣чьи цветы; ка̄нтамих супруг; сманесомненно; речакаЕго водяной шприц; джихӣршайайа̄желая отнять; упагухйаобнимая; джа̄тавозросшего; смаражелания; утсмайаширокими улыбками; ласадсияющие; вадана̄х̣чьи лица; виреджух̣они выглядели великолепно.

Перевод

Мокрые одежды цариц плотно облегали их бедра и груди, подчеркивая их формы. Когда они брызгали в своего супруга водой, цветы, вплетенные в их длинные косы, рассыпались. Делая вид, будто хотят отобрать Его водяной шприц, царицы обнимали Его. От Его прикосновений в них просыпалось желание, и лица их расцветали улыбками, делая их еще прекраснее.