Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.90.10

Текст

та̄х̣ клинна-вастра-вивр̣тору-куча-прадеш́а̄х̣
син̃чантйа уддхр̣та-бр̣хат-кавара-прасӯна̄х̣
ка̄нтам̇ сма речака-джихӣршайайопагухйа
джа̄та-смаротсмайа-ласад-вадана̄ виреджух̣

Пословный перевод

та̄х̣ — они (жены Господа Кришны); клинна — мокрые; вастра — чьи одежды; вивр̣та — подчеркивали; ӯру — бедра; куча — их грудей; прадеш́а̄х̣ — область; син̃чантйах̣ — обрызгивая; уддхр̣та — рассыпавшиеся; бр̣хат — длинных; кавара — из их кос; прасӯна̄х̣ — чьи цветы; ка̄нтам — их супруг; сма — несомненно; речака — Его водяной шприц; джихӣршайайа̄ — желая отнять; упагухйа — обнимая; джа̄та — возросшего; смара — желания; утсмайа — широкими улыбками; ласад — сияющие; вадана̄х̣ — чьи лица; виреджух̣ — они выглядели великолепно.

Перевод

Мокрые одежды цариц плотно облегали их бедра и груди, подчеркивая их формы. Когда они брызгали в своего супруга водой, цветы, вплетенные в их длинные косы, рассыпались. Делая вид, будто хотят отобрать Его водяной шприц, царицы обнимали Его. От Его прикосновений в них просыпалось желание, и лица их расцветали улыбками, делая их еще прекраснее.