Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.89.43-44

Текст

випра̄патйам ачакша̄н̣ас
тата аиндрӣм ага̄т пурӣм
а̄гнейӣм̇ наирр̣тӣм̇ саумйа̄м̇
ва̄йавйа̄м̇ ва̄рун̣ӣм атха
раса̄талам̇ на̄ка-пр̣шт̣хам̇
дхишн̣йа̄нй анйа̄нй уда̄йудхах̣
тато ’лабдха-двиджа-суто
хй анистӣрн̣а-пратиш́рутах̣
агним̇ вивикшух̣ кр̣шн̣ена
пратйуктах̣ пратишедхата̄

Пословный перевод

випрабрахмана; апатйам — ребенка; ачакша̄н̣ах̣ — не увидев; татах̣ — оттуда; аиндрӣм — Господа Индры; ага̄т — он отправился; пурӣм — в город; а̄гнейӣм — в город бога огня; наирр̣тӣм — в город полубога, подвластного Ямарадже (Ниррити, полубог смерти и боли, которого не следует путать с Ямараджей); саумйам — в город бога луны; ва̄йавйа̄м — в город бога ветра; ва̄рун̣ӣм — в город повелителя вод; атха — затем; раса̄талам — в подземные районы; на̄ка-пр̣шт̣хам — на купол рая; дхишн̣йа̄ни — области; анйа̄ни — другие; уда̄йудхах̣ — с оружием наготове; татах̣ — у них; алабдха — не сумев обрести; двиджабрахмана; сутах̣ — сына; хи — несомненно; анистӣрн̣а — не выполнив; пратиш́рутах̣ — то, что он обещал; агним — в огонь; вивикшух̣ — готовый войти; кр̣шн̣ена — Господь Кришна; пратйуктах̣ — которому противостоял; пратишедхата̄ — который пытался убедить его остановиться.

Перевод

Не найдя там сына брахмана, Арджуна отправился в города Агни, Ниррити, Сомы, Ваю и Варуны. С оружием наготове он обыскал все уголки вселенной, от самого ее дна, самых низших миров, и до купола рая, но ребенка так и не нашел. Не сумев выполнить данное им обещание, Арджуна решил уже войти в священный огонь, однако Господь Кришна остановил его, сказав ему такие слова.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти поясняет, что Арджуна безоговорочно верил Господу Шиве как своему гуру, а потому не стал искать ребенка в его небесной обители.