Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.89.19

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
иттхам̇ са̄расвата̄ випра̄
нр̣н̣а̄м̇ сам̇ш́айа-нуттайе
пурушасйа пада̄мбходжа-
севайа̄ тад-гатим̇ гата̄х̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; иттхам — таким образом; са̄расвата̄х̣ — живущие на берегу реки Сарасвати; випра̄х̣ — ученые брахманы; нр̣н̣а̄м — людей; сам̇ш́айа — сомнения; нуттайе — чтобы рассеять; пурушасйа — Верховной Личности; пада-амбходжа — лотосным стопам; севайа̄ — служением; тат — Его; гатим — обители; гатах̣ — достигли.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Ученые брахманы, жившие на берегу Сарасвати, пришли к этому заключению, чтобы рассеять сомнения всех людей. В результате они стали с преданностью служить лотосным стопам Верховного Господа и достигли Его обители.