ШБ 10.88.25-26

अजानन्त: प्रतिविधिं तूष्णीमासन् सुरेश्वरा: ।
ततो वैकुण्ठमगमद् भास्वरं तमस: परम् ॥ २५ ॥
यत्र नारायण: साक्षान्न्यासिनां परमो गति: ।
शान्तानां न्यस्तदण्डानां यतो नावर्तते गत: ॥ २६ ॥
аджа̄нантах̣ прати-видхим̇
тӯшн̣ӣм а̄сан суреш́вара̄х̣
тато ваикун̣т̣хам агамад
бха̄сварам̇ тамасах̣ парам
йатра на̄ра̄йан̣ах̣ са̄кша̄н
нйа̄сина̄м̇ парамо гатих̣
ш́а̄нта̄на̄м̇ нйаста-дан̣д̣а̄на̄м̇
йато на̄вартате гатах̣

Пословный перевод

аджа̄нантах̣не зная; прати-видхимчем ему помочь; тӯшн̣ӣммолчаливыми; а̄саноставались; сураполубогов; ӣш́вара̄х̣повелители; татах̣тогда; ваикун̣т̣хамна Вайкунтху, царство Бога; агаматон прибыл; бха̄сварамсияющую; тамасах̣тьмы; парамза пределами; йатрагде; на̄ра̄йан̣ах̣Нараяна; са̄кша̄тнепосредственно проявлен; нйа̄сина̄мсанньяси; парамах̣Верховный Господь; гатих̣цель; ш́а̄нта̄на̄мкоторые умиротворены; нйастакоторые отреклись; дан̣д̣а̄на̄мот насилия; йатах̣из которой; на а̄вартатене возвращается; гатах̣попав.

Перевод

Великие полубоги молчали, ибо не знали, как помешать его же благословению. Наконец Господь Шива достиг лучезарной планеты Вайкунтха, куда не проникает тьма и где живет Сам Верховный Господь Нараяна. В эту обитель стремятся все отрекшиеся от мира люди, которые обрели умиротворение и отказались от насилия над другими живыми существами. Попав туда, душа никогда больше не покидает ее.

Комментарий

Как утверждает Шрила Шридхара Свами, Господь Шива достиг планеты Шветадвипа, представительства духовного мира в мире материальном. Там, на прекрасном белоснежном острове, окруженном океаном молока, на змее Ананта-Шеше возлежит Господь Вишну, и, когда полубогам нужна помощь Господа, они могут обратиться к Нему.