ШБ 10.88.22

तच्छ्रुत्वा भगवान् रुद्रो दुर्मना इव भारत ।
ॐ इति प्रहसंस्तस्मै ददेऽहेरमृतं यथा ॥ २२ ॥
тач чхрутва̄ бхагава̄н рудро
дурмана̄ ива бха̄рата
ом ити прахасам̇с тасмаи
даде ’хер амр̣там̇ йатха̄

Пословный перевод

татэто; ш́рутва̄услышав; бхагава̄н рудрах̣Господь Рудра; дурмана̄х̣недовольный; ивасловно; бха̄ратао потомок Бхараты; ом итипроизнеся священный слог ом в знак согласия; прахасаншироко улыбаясь; тасмаиему; дадеон даровал это; ахех̣змее; амр̣тамнектар; йатха̄словно.

Перевод

Просьба эта явно не понравилась Господу Рудре. Но тем не менее, о потомок Бхараты, в знак своего согласия он произнес слог ом, благословив Врику с иронической улыбкой, так, словно напоил ядовитую змею молоком.