ШБ 10.87.47

इत्याद्यमृषिमानम्य तच्छिष्यांश्च महात्मन: ।
ततोऽगादाश्रमं साक्षात् पितुर्द्वैपायनस्य मे ॥ ४७ ॥
итй а̄дйам р̣шим а̄намйа
тач-чхишйа̄м̇ш́ ча маха̄тманах̣
тато ’га̄д а̄ш́рамам̇ са̄кша̄т
питур дваипа̄йанасйа ме

Пословный перевод

итиговоря так; а̄дйамвысшему; р̣шиммудрецу (Нараяне Риши); а̄намйапоклонившись; татЕго; ш́ишйа̄нученикам; чаи; маха̄-а̄тманах̣великим святым; татах̣оттуда (из Нараянашрама); ага̄тон отправился; а̄ш́рамамв обитель; са̄кша̄тпрямо; питух̣прародителя; дваипа̄йанасйаДвайпаяны Ведавьясы; мемоего.

Перевод

[Шукадева Госвами продолжал:] Сказав это, Нарада поклонился Шри Нараяне Риши, величайшему из мудрецов, а также Его святым ученикам. После этого он вернулся в хижину моего отца, Двайпаяны Вьясы.