ШБ 10.87.44

त्वं चैतद् ब्रह्मदायाद श्रद्धयात्मानुशासनम् ।
धारयंश्चर गां कामं कामानां भर्जनं नृणाम् ॥ ४४ ॥
твам̇ чаитад брахма-да̄йа̄да
ш́раддхайа̄тма̄нуш́а̄санам
дха̄райам̇ш́ чара га̄м̇ ка̄мам̇
ка̄ма̄на̄м̇ бхарджанам̇ нр̣н̣а̄м

Пословный перевод

твамты; чаи; этатэто; брахмаБрахмы; да̄йа̄дао наследник (Нарада); ш́раддхайа̄с верой; а̄тма-а̄нуш́а̄санамо наставлениях в науке о Душе; дха̄райанразмышляя; чарапутешествуй; га̄мпо земле; ка̄мамкуда пожелаешь; ка̄ма̄на̄мматериальные желания; бхарджанамкоторые сжигают; нр̣н̣а̄млюдей.

Перевод

Дорогой сын Брахмы, когда ты будешь странствовать по земле куда глаза глядят, с верой размышляй об этих наставлениях, касающихся науки о Душе, ибо они сжигают материальные желания всех людей.

Комментарий

Нарада, сын Брахмы, выслушал это повествование от Шри Нараяны Риши. Эпитет брахма-да̄йа̄да также означает, что Нарада без труда достиг Брахмана, так, словно унаследовал это право по рождению.