ШБ 10.86.57

तस्माद् ब्रह्मऋषीनेतान् ब्रह्मन् मच्छ्रद्धयार्चय ।
एवं चेदर्चितोऽस्म्यद्धा नान्यथा भूरिभूतिभि: ॥ ५७ ॥
тасма̄д брахма-р̣шӣн эта̄н
брахман мач-чхраддхайа̄рчайа
эвам̇ чед арчито ’смй аддха̄
на̄нйатха̄ бхӯри-бхӯтибхих̣

Пословный перевод

тасма̄тпоэтому; брахма-р̣шӣнмудрецы-брахманы; эта̄нэти; брахмано брахман (Шрутадева); мат(как ты сделал) для Меня; ш́раддхайа̄с верой; арчайапросто поклоняйся; эвамтак; четесли (ты сделаешь); арчитах̣принявший поклонение; асмиЯ буду; аддха̄непосредственно; нане; анйатха̄по-другому; бхӯринесметными; бхӯтибхих̣богатствами.

Перевод

Поэтому, о брахман, с той же верой, что ты поклонялся Мне, тебе следует поклоняться этим мудрецам-брахманам. Поступая так, ты будешь поклоняться непосредственно Мне, что невозможно никакими другими способами, даже если кто-то приносит Мне в жертву несметные богатства.