ШБ 10.85.53

तान् द‍ृष्ट्वा बालकान् देवी पुत्रस्‍नेहस्‍नुतस्तनी ।
परिष्वज्याङ्कमारोप्य मूर्ध्‍न्यजिघ्रदभीक्ष्णश: ॥ ५३ ॥
та̄н др̣шт̣ва̄ ба̄лака̄н девӣ
путра-снеха-снута-станӣ
паришваджйа̄н̇кам а̄ропйа
мӯрдхнй аджигхрад абхӣкшн̣аш́ах̣

Пословный перевод

та̄них; др̣шт̣ва̄увидев; ба̄лака̄нмальчиков; девӣбогиня (Деваки); путрак своим сыновьям; снехаот любви; снутатекущие; станӣчьи груди; паришваджйаобняв; ан̇камна колени; а̄ропйапосадив; мӯрдхниих го́ловы; аджигхратнюхала; абхӣкшн̣аш́ах̣вновь и вновь.

Перевод

Увидев сыновей, которых она когда-то потеряла, богиня Деваки ощутила такую любовь к ним, что из грудей ее потекло молоко. Она обняла их и посадила к себе на колени, вновь и вновь вдыхая аромат их голов.