Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.85.3

Текст

кша кша мах-йогин
сакаршаа сантана
джне вм асйа йат скшт
прадхна-пурушау парау

Пословный перевод

кша кша — о Кришна, Кришна; мах-йогин — о величайший йог; сакаршаа — о Баларама; сантана — вечный; джне — я знаю; вм — Вы двое; асйа — этой (вселенной); йат — которые; скшт — непосредственно; прадхна — творческое начало природы; пурушау — и творец, Личность Бога; парау — верховная.

Перевод

[Васудева сказал:] О Кришна, Кришна, о лучший из йогов, о вечный Санкаршана! Я знаю, что Вы двое — причина возникновения мироздания и всех элементов, из которых оно состоит.

Комментарий

Согласно философии санкхьи в изложении Господа Капиладевы, прадхна — это творческая энергия пуруши, Верховной Личности. Таким образом, из двух этих начал прадхна — это подчиненная, женская энергия, не способная к самостоятельным действиям, тогда как пуруша — полностью независимый изначальный творец и наслаждающийся. Ни Кришна, ни Его брат Баларама не относятся к категории подчиненной энергии; напротив, оба Они — изначальные пуруши, которых всегда сопровождают Их разнообразные энергии наслаждения, знания и созидания.