ШБ 10.85.24

आत्मा ह्येक: स्वयंज्योतिर्नित्योऽन्यो निर्गुणो गुणै: ।
आत्मसृष्टैस्तत्कृतेषु भूतेषु बहुधेयते ॥ २४ ॥
а̄тма̄ хй эках̣ свайам̇-джйотир
нитйо ’нйо ниргун̣о гун̣аих̣
а̄тма-ср̣шт̣аис тат-кр̣тешу
бхӯтешу бахудхейате

Пословный перевод

а̄тма̄Высшая Душа; хинесомненно; эках̣одна; свайам- джйотих̣самосветящаяся; нитйах̣вечная; анйах̣отличная (от материальной энергии); ниргун̣ах̣свободная от материальных качеств; гун̣аих̣гунами; а̄тмаиз Себя; ср̣шт̣аих̣созданными; татв их; кр̣тешупроизводных; бхӯтешув материальных объектах; бахудха̄разнообразных; ӣйатепоявляется.

Перевод

Высший дух, Параматма, поистине един. Он самосветящийся и вечный, трансцендентный и свободный от материальных качеств. Однако посредством гун, исшедших из Него Самого, Он, единая Абсолютная Истина, проявляется среди производных этих гун во множестве форм.