Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.85.20

Текст

сӯтӣ-гр̣хе нану джага̄да бхава̄н аджо нау
сан̃джаджн̃а итй ану-йугам̇ ниджа-дхарма-гуптйаи
на̄на̄-танӯр гагана-вад видадхадж джаха̄си
ко веда бхӯмна уру-га̄йа вибхӯти-ма̄йа̄м

Пословный перевод

сӯтӣ-гр̣хе — в детской комнате; нану — несомненно; джага̄да — сказал; бхава̄н — Ты; аджах̣ — нерожденный Господь; нау — нам; сан̃джаджн̃е — Ты рождался; ити — так; ану-йугам — век за веком; ниджа — Твои; дхарма — принципы религии; гуптйаи — защитить; на̄на̄ — разнообразные; танӯх̣ — божественные тела; гагана-ват — как облако; видадхат — принимая; джаха̄си — Ты сворачиваешь; ках̣ — кто; веда — может понять; бхӯмнах̣ — вездесущего Верховного Господа; уру-га̄йа — о Ты, чья слава велика; вибхӯти — наделенных могуществом воплощений; ма̄йа̄м — мистическую энергию, вводящую в заблуждение.

Перевод

Поистине, только появившись на свет, Ты сразу сказал нам, что Ты, нерожденный Господь, в предыдущие юги уже несколько раз рождался как наш сын. Проявив одно за другим эти трансцендентные тела, чтобы защитить Свои принципы религии, Ты затем сделал их недоступными восприятию людей. Таким образом Ты появляешься и исчезаешь здесь, словно облако. О всеславный, вездесущий Господь, кто в силах понять мистическое, вводящее в заблуждение могущество Твоих наделенных особой энергией воплощений?

Комментарий

В первый раз Господь Кришна родился у Васудевы и Деваки, когда они были Сутапой и Пришни. Затем они вновь стали Его отцом и матерью, когда родились как Кашьяпа и Адити. Таким образом, теперь Он стал их сыном в третий раз.