ШБ 10.85.13

सत्त्वं रजस्तम इति गुणास्तद्‌वृत्तयश्च या: ।
त्वय्यद्धा ब्रह्मणि परे कल्पिता योगमायया ॥ १३ ॥
саттвам̇ раджас тама ити
гун̣а̄с тад-вр̣ттайаш́ ча йа̄х̣
твайй аддха̄ брахман̣и паре
калпита̄ йога-ма̄йайа̄

Пословный перевод

саттвам раджах̣ тамах̣ итикоторые называются благостью, страстью и невежеством; гун̣а̄х̣гуны материальной природы; татих; вр̣ттайах̣функции; чаи; йа̄х̣которые; твайив Тебе; аддха̄х̣очевидно; брахман̣ив Абсолютной Истине; паревысшей; калпита̄х̣устроены; йога-ма̄йайа̄йогамайей (внутренней энергией Верховного Господа, которая устраивает Его игры).

Перевод

Гуны материальной природы — благость, страсть и невежество — с помощью Твоей йогамайи непосредственно проявляются в Тебе, Высшей Абсолютной Истине, вместе со всеми своими функциями.

Комментарий

Возможно, кто-то неправильно поймет объяснения Васудевы о том, как Верховный Господь распространяет Себя в порождения материальных гун, решив, будто Он соприкасается с гунами или даже будто Он смертен. Чтобы устранить эти сомнения, Васудева говорит здесь, что три гуны и их производные действуют благодаря творческой энергии Господа, йогамайе, которая всегда находится во власти Господа. Таким образом, соприкосновение с материей никак не затрагивает Его.