ШБ 10.84.9

श्रीभगवानुवाच
अहो वयं जन्मभृतो लब्धं कार्त्स्‍न्येन तत्फलम् ।
देवानामपि दुष्प्रापं यद् योगेश्वरदर्शनम् ॥ ९ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
ахо вайам̇ джанма-бхр̣то
лабдхам̇ ка̄ртснйена тат-пхалам
дева̄на̄м апи душпра̄пам̇
йад йогеш́вара-дарш́анам

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄чаВерховный Господь сказал; ахоо!; вайаммы; джанма-бхр̣тах̣родившись; лабдхамобрели; ка̄ртснйенавместе; татего (рождения); пхаламплод; дева̄на̄мдля полубогов; апидаже; душпра̄памтруднодостижимый; йаткоторый; йога-ӣш́варас великими знатоками йоги; дарш́анамвстреча.

Перевод

Верховный Господь сказал: Теперь жизнь наша увенчалась успехом, ибо мы достигли ее конечной цели: встретились с великими йогами. Даже полубогам редко выпадает такая удача.

Комментарий

Несмотря на значительные преимущества, которыми наслаждаются полубоги, правящие этим миром, им редко удается увидеть мудрецов уровня Нарады и Вьясадевы. Насколько же реже видят их земные цари и простые пастухи! Здесь Господь Кришна, причисляя Себя к земным царям и другим людям, собравшимся в Саманта-Панчаке, говорит от их имени.