ШБ 10.84.63

प्रागकल्पाच्च कुशलं भ्रातर्वो नाचराम हि ।
अधुना श्रीमदान्धाक्षा न पश्याम: पुर: सत: ॥ ६३ ॥
пра̄г акалпа̄ч ча куш́алам̇
бхра̄тар во на̄чара̄ма хи
адхуна̄ ш́рӣ-мада̄ндха̄кша̄
на паш́йа̄мах̣ пурах̣ сатах̣

Пословный перевод

пра̄краньше; акалпа̄тиз-за неспособности; чаи; куш́аламблага; бхра̄тах̣о брат; вах̣тебе; на а̄чара̄мамы не делали; хинесомненно; адхуна̄сейчас; ш́рӣбогатством; мадаот опьянения; андхаослепленные; акша̄х̣чьи глаза; на паш́йа̄мах̣не видим; пурах̣перед нами; сатах̣присутствующего.

Перевод

Дорогой брат, раньше мы не делали для тебя ничего хорошего, поскольку у нас не было для этого возможностей. Теперь ты перед нами, однако наши глаза настолько ослеплены богатством, что мы, опьяненные гордыней, все так же пренебрегаем тобой.

Комментарий

Живя под властью Камсы, Васудева никак не мог помочь Нанде и его подданным-пастухам защититься от многочисленных демонов, которых Камса посылал из Матхуры в надежде убить Кришну и Балараму.