ШБ 10.84.57-58

धृतराष्ट्रोऽनुज: पार्था भीष्मो द्रोण: पृथा यमौ ।
नारदो भगवान् व्यास: सुहृत्सम्बन्धिबान्धवा: ॥ ५७ ॥
बन्धून् परिष्वज्य यदून् सौहृदाक्लिन्नचेतस: ।
ययुर्विरहकृच्छ्रेण स्वदेशांश्चापरे जना: ॥ ५८ ॥
дхр̣тара̄шт̣ро ’нуджах̣ па̄ртха̄
бхӣшмо дрон̣ах̣ пр̣тха̄ йамау
на̄радо бхагава̄н вйа̄сах̣
сухр̣т-самбандхи-ба̄ндхава̄х̣
бандхӯн паришваджйа йадӯн
саухр̣да̄клинна-четасах̣
йайур вираха-кр̣ччхрен̣а
сва-деш́а̄м̇ш́ ча̄паре джана̄х̣

Пословный перевод

дхр̣тара̄шт̣рах̣Дхритараштра; ануджах̣младший брат (Дхритараштры, Видура); па̄ртха̄х̣сыновья Притхи (Юдхиштхира, Бхима и Арджуна); бхӣшмах̣Бхишма; дрон̣ах̣Дрона; пр̣тха̄Кунти; йамаублизнецы (Накула и Сахадева); на̄радах̣Нарада; бхагава̄н вйа̄сах̣Личность Бога Вьясадева; сухр̣тдрузья; самбандхиблизкие родственники; ба̄ндхава̄х̣и другие родственники; бандхӯних родственники и друзья; паришваджйаобняв; йадӯнЯдавов; саухр̣даот чувства дружбы; а̄клиннатающие; четасах̣их сердца; йайух̣они отправились; вирахаиз-за разлуки; кр̣ччхрен̣ас трудом; свав свои; деш́а̄нцарства; чатакже; апаредругие; джана̄х̣люди.

Перевод

Затем Ядавы обнялись со всеми своими друзьями, близкими и дальними родственниками: с Дхритараштрой и его младшим братом Видурой; с Притхой и ее сыновьями; с Бхишмой, Дроной, близнецами Накулой и Сахадевой; Нарадой и Ведавьясой, воплощением Личности Бога. Сердца гостей таяли от любви, и, терзаемые болью предстоящей разлуки, они стали нехотя разъезжаться по своим царствам.