ШБ 10.84.50

तदा रामश्च कृष्णश्च स्वै: स्वैर्बन्धुभिरन्वितौ ।
रेजतु: स्वसुतैर्दारैर्जीवेशौ स्वविभूतिभि: ॥ ५० ॥
тада̄ ра̄маш́ ча кр̣шн̣аш́ ча
сваих̣ сваир бандхубхир анвитау
реджатух̣ сва-сутаир да̄раир
джӣвеш́ау сва-вибхӯтибхих̣

Пословный перевод

тада̄тогда; ра̄мах̣Господь Баларама; чаи; кр̣шн̣ах̣Господь Кришна; чатакже; сваих̣ сваих̣каждый Своими; бандхубхих̣родственниками; анвитауокруженный; реджатух̣сиял великолепием; свасо Своими; сутаих̣сыновьями; да̄раих̣и женами; джӣвавсех живых существ; ӣш́аудва Господа; сва-вибхӯтибхих̣проявлениями Их достояний.

Перевод

В это время Баларама и Кришна, два Господа, повелители всех живых существ, сияли красотой и великолепием, окруженные Своими сыновьями, женами и другими родственниками, каждый из которых проявлял частицу Их величия.