ШБ 10.84.48

ताभिर्दुकूलवलयैर्हारनूपुरकुण्डलै: ।
स्वलङ्कृताभिर्विबभौ दीक्षितोऽजिनसंवृत: ॥ ४८ ॥
та̄бхир дукӯла-валайаир
ха̄ра-нӯпура-кун̣д̣алаих̣
св-алан̇кр̣та̄бхир вибабхау
дӣкшито ’джина-сам̇вр̣тах̣

Пословный перевод

та̄бхих̣с ними; дукӯлав шелковых сари; валайаих̣и браслетах; ха̄рав ожерельях; нӯпураножных колокольчиках; кун̣д̣алаих̣и серьгах; сукрасиво; алан̇кр̣та̄бхих̣наряженные; вибабхауон сверкал; дӣкшитах̣посвященный; аджинав шкуру оленя; сам̇вр̣тах̣завернутый.

Перевод

Васудева получил посвящение вместе со своими женами, которые были облачены в шелковые сари и украшены браслетами, ожерельями, ножными колокольчиками и серьгами. Облаченный в шкуру оленя, Васудева сиял великолепием.