Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.84.37

Текст

айам̇ свастй-айанах̣ пантха̄
дви-джа̄тер гр̣ха-медхинах̣
йач чхраддхайа̄пта-виттена
ш́укленеджйета пӯрушах̣

Пословный перевод

айам — это; свасти — благо; айанах̣ — приносящий; пантха̄ — путь; дви-джа̄тех̣ — для дваждырожденных (т. е. членов одного из трех высших сословий общества); гр̣ха — дома; медхинах̣ — кто совершает жертвоприношения; йат — это; ш́раддхайа̄ — бескорыстно; а̄пта — обретенным честным путем; виттена — своим богатством; ш́уклена — незапятнанным; ӣджйета — человек должен поклоняться; пӯрушах̣ — Личности Бога.

Перевод

Лучшее, что может делать праведный грихастха из числа дваждырожденных, — это бескорыстно поклоняться Личности Бога, используя богатства, нажитые честным путем.

Комментарий

Шридхара Свами и Шри Джива Госвами соглашаются здесь, что ритуальные ведические жертвоприношения, относящиеся к разряду кармы, предназначены для семейных людей, привязанных к материальной жизни. Тем же, кто, подобно Васудеве, благодаря сознанию Кришны развил в себе дух отречения от мира, нужно лишь поддерживать веру в преданных Господа, в Божества, в святое имя Господа, остатки Его пищи и Его наставления — «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам».