ШБ 10.83.6-7

श्रीद्रौपद्युवाच
हे वैदर्भ्यच्युतो भद्रे हे जाम्बवति कौशले ।
हे सत्यभामे कालिन्दि शैब्ये रोहिणि लक्ष्मणे ॥ ६ ॥
हे कृष्णपत्न्‍य एतन्नो ब्रूते वो भगवान् स्वयम् ।
उपयेमे यथा लोकमनुकुर्वन् स्वमायया ॥ ७ ॥
ш́рӣ-драупадй ува̄ча
хе ваидарбхй ачйуто бхадре
хе джа̄мбавати кауш́але
хе сатйабха̄ме ка̄линди
ш́аибйе рохин̣и лакшман̣е
хе кр̣шн̣а-патнйа этан но
брӯте во бхагава̄н свайам
упайеме йатха̄ локам
анукурван сва-ма̄йайа̄

Пословный перевод

ш́рӣ-драупадӣ ува̄чаШри Драупади сказала; хе ваидарбхио дочь Вайдарбхи (Рукмини); ачйутах̣Господь Кришна; бхадрео Бхадра; хе джа̄мбаватио дочь Джамбавана; кауш́алео Нагнаджити; хе сатйабха̄мео Сатьябхама; ка̄линдио Калинди; ш́аибйео Митравинда; рохин̣ио Рохини (одна из шестнадцати тысяч цариц, которых Кришна взял в жены после убийства Наракасуры); лакшман̣ео Лакшмана; хе кр̣шн̣а-патнйах̣о (другие) жены Кришны; этатэто; нах̣нам; брӯтепожалуйста, расскажите; вах̣вас; бхагава̄нВерховный Господь; свайамСам; упайемевзял в жены; йатха̄как; локамобычным людям; анукурванподражая; сва-ма̄йайа̄Своей мистической энергией.

Перевод

Шри Драупади сказала: О Вайдарбхи, Бхадра и Джамбавати, о Каушала, Сатьябхама и Калинди, о Шайбья, Рохини, Лакшмана и другие жены Господа Кришны, пожалуйста, расскажите мне, каким образом Верховный Господь Ачьюта, подражая с помощью Своей мистической энергии поступкам людей, взял вас в жены.

Комментарий

Рохини, к которой обращается здесь Драупади, — это не мать Господа Баларамы, а другая Рохини, главная из шестнадцати тысяч царевен, которых Господь Кришна вызволил из темницы Бхаумасуры. Драупади обращается к ней как к представительнице остальных шестнадцати тысяч и фактически занимающей равное положение с восьмью главными женами Шри Кришны.