ШБ 10.83.20
Деванагари
श्रुत्वैतत् सर्वतो भूपा आययुर्मत्पितु: पुरम् ।
सर्वास्त्रशस्त्रतत्त्वज्ञा: सोपाध्याया: सहस्रश: ॥ २० ॥
सर्वास्त्रशस्त्रतत्त्वज्ञा: सोपाध्याया: सहस्रश: ॥ २० ॥
Текст стиха
ш́рутваитат сарвато бхӯ-па̄
а̄йайур мат-питух̣ пурам
сарва̄стра-ш́астра-таттва-джн̃а̄х̣
сопа̄дхйа̄йа̄х̣ сахасраш́ах̣
а̄йайур мат-питух̣ пурам
сарва̄стра-ш́астра-таттва-джн̃а̄х̣
сопа̄дхйа̄йа̄х̣ сахасраш́ах̣
Пословный перевод
ш́рутва̄ — услышав; этат — об этом; сарватах̣ — отовсюду; бхӯ-па̄х̣ — цари; а̄йайух̣ — прибыли; мат — моего; питух̣ — отца; пурам — в город; сарва — всего; астра — в стрельбе из лука; ш́астра — и другого оружия; таттва — науки; джн̃а̄х̣ — великие знатоки; са — вместе; упа̄дхйа̄йа̄х̣ — со своими учителями; сахасраш́ах̣ — тысячами.
Перевод
Узнав об этом, тысячи царей, искусных в стрельбе из лука и метании других видов оружия, съехались со всех уголков земли в город моего отца в сопровождении своих учителей по военному искусству.