ШБ 10.83.21

पित्रा सम्पूजिता: सर्वे यथावीर्यं यथावय: ।
आददु: सशरं चापं वेद्धुं पर्षदि मद्धिय: ॥ २१ ॥
питра̄ сампӯджита̄х̣ сарве
йатха̄-вӣрйам̇ йатха̄-вайах̣
а̄дадух̣ са-ш́арам̇ ча̄пам̇
веддхум̇ паршади мад-дхийах̣

Пословный перевод

питра̄моим отцом; сампӯджита̄х̣принятые с почетом; сарвевсе они; йатха̄в соответствии; вӣрйамс силой; йатха̄в соответствии; вайах̣с возрастом; а̄дадух̣они взяли; сасо; ш́арамстрелами; ча̄памлук; веддхумчтобы пронзить (мишень); паршадив собрании; мат(сосредоточены) на мне; дхийах̣чьи умы.

Перевод

Мой отец оказал каждому из царей почтение в соответствии с их силой и старшинством. Затем те, чей ум уже привязался ко мне, взяли лук и стрелы и один за другим на глазах у всех собравшихся пытались поразить цель.

Комментарий

Как пишут ачарьи, сделали попытку поразить мишень лишь те цари, которые больше других хотели завоевать руку царевны, — другие на это не осмелились.