ШБ 10.81.39

तस्य वै देवदेवस्य हरेर्यज्ञपते: प्रभो: ।
ब्राह्मणा: प्रभवो दैवं न तेभ्यो विद्यते परम् ॥ ३९ ॥
тасйа ваи дева-девасйа
харер йаджн̃а-патех̣ прабхох̣
бра̄хман̣а̄х̣ прабхаво даивам̇
на тебхйо видйате парам

Пословный перевод

тасйаЕго; ваидаже; дева-девасйаГоспода всех богов; харех̣Кришны; йаджн̃аведического жертвоприношения; патех̣повелителя; прабхох̣верховного повелителя; бра̄хман̣а̄х̣брахманы; прабхавах̣повелители; даивамбожество; нане; тебхйах̣чем они; видйатесуществует; парамвыше.

Перевод

Господь Хари — Бог всех богов, повелитель всех жертвоприношений и верховный владыка. Однако Сам Он почитает Своими господами святых брахманов; стало быть, в мире нет никого, более достойного поклонения, чем они.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что, хотя Шри Кришна и повелевает всем мирозданием, Сам Он считает Своими повелителями брахманов. Хотя Он Бог богов, Сам Он поклоняется брахманам. И хотя все жертвоприношения предназначены для того, чтобы умилостивить Его, Сам Он совершает жертвоприношения, чтобы поклоняться брахманам.