ШБ 10.81.33

नूनं बतैतन्मम दुर्भगस्य
शश्वद्दरिद्रस्य समृद्धिहेतु: ।
महाविभूतेरवलोकतोऽन्यो
नैवोपपद्येत यदूत्तमस्य ॥ ३३ ॥
нӯнам̇ батаитан мама дурбхагасйа
ш́аш́вад даридрасйа самр̣ддхи-хетух̣
маха̄-вибхӯтер авалокато ’нйо
наивопападйета йадӯттамасйа

Пословный перевод

нӯнам батанесомненно; этатэтого человека; мамаменя; дурбхагасйанеудачливого; ш́аш́ватвсегда; даридрасйанищего; самр̣ддхибогатства; хетух̣причина; маха̄-вибхӯтех̣того, кто обладает величайшим богатством; авалокатах̣чем взгляд; анйах̣другая; нане; эванесомненно; упападйетаможет быть обнаружена; йаду-уттамасйалучшего из Яду.

Перевод

[Судама думал:] Я всегда был беден. Несомненно, разбогатеть такой неудачник, как я, мог только потому, что Господь Кришна, обладатель всех богатств и повелитель династии Яду, взглянул на меня.